Japanese-English questionable quotes


On a menu: “Rare cheese cake.”

On a menu: “Cheese washed potatoes.”

On a white t-shirt with a pink kitten worn by a preteen on the subway: “Beat me.” (She wouldn’t have known what it meant.)

On a peach t-shirt with flowers: “I love him truly. He is handsome and rich. He makes jokes at my expense.”

On a t-shirt: “Individuality. I’d like to be familiar with fashions, but I won’t be carried by them. Those who are sticky about their way of life are nonethe-less wonderful.”

On a water glass in a restaurant: “A glassful of drops. Each drop is tomorrow’s dream. Sip your dreams by drops.”

Sports announcer on TV: “When I watched the first game I felt the world cup games had begun.” No further comment.

News announcer wrapping up a news report on land mines in Egypt: “You can feel the terror as the people walk through the fields-but they have to live here. That is their fate and that is all we have to say.” That’s what my bilingual TV translated.

A group of male Japanese teachers inviting a visiting American teacher out: “We’re going to get prostitutes tonight. Want to come?”

High school class answers the question: What is a disadvanatage of being good-looking?

– The good-looking seem to be tired.

– Good-looking is threatened by storker (stalker).

Very advanced student: “I turned and toasted all night.”

And my favourite: “Big scream TV.”

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>